鶴居村のワーケーション
16/36

COLUMNVisitor's Voice喜歡鶴居村的這些地方“自分が変われる気がするところで過ごしたい”。そんな旅の本質は、ワーケーションでも同じ。朝日とともに目を覚まし、丘を駆け抜けるエゾシカに息をのみ、草を食むウサギを見て自分に優しくなる。あたりまえのようであたりまえじゃない、今までの「観光」とはちょっと違う旅の贅沢が鶴居にはあります。私にとって特別な丘の上の時間です。“想在覺得自己會有所改變的地方生活”。這種旅行的本質和遠程辦公是一樣的。隨著太陽的升起而醒來,因跑向山丘的蝦夷鹿而嚇得倒吸一口氣,看著吃草的兔子覺得自己都變得柔軟起來。彷彿理所當然的一切又是那麼的不同尋常,和以往的觀光有所不同的奢侈旅行盡在鶴居。對我而言這是一段特別的山中時光。好きなところはいくつもあります。ひとつに絞り込むとすれば、「場所」よりも「時間」でしょうか。僕にとって、冬の夕暮れ時はたまりません。ただ単に寒くてぞくぞくしているのか、感動に打ち震えているのか、自分でもわからなくなることがあります。どの季節に訪れても発見の多い鶴居村ですが、早朝や夕方の美しさをぜひ味わってほしいですね。有好幾個喜歡的地方。如果非要縮減成一個的話,比起“地方”還是“時間”吧。對我來說,冬天的黃昏時分無限美好。只是單純的因為冷而打寒戰還是因為感動而顫抖,有時候連自己也不是很清楚。無論什麼季節來鶴居村都會有很多發現,真的希望大家來欣賞這裡的清晨和黃昏的美。中華民国自行車騎士協会 秘書長臺灣自行車騎士協會 秘書長TSURUI Village Workation何麗卿さん北海道大学観光学高等研究センター 准教授石黒 侑介さんYusuke Ishiguro鶴居村訪問頻度年に1回必ずソーゴー印刷(株)代表取締役・フォトグラファー鶴居村訪問頻度年3〜4回高原 淳さんAtsushi Takahara ©THE YOMIURI SHIMBUN中国の民謡に『遥か遠い地に、素敵な娘さんがいました。皆、彼女の近くを通り過ぎては、振り返り、名残惜しく眺めている』と始まる歌があります。まさにこの美しいタンチョウの故郷を描写しているようです。北海道の東部に位置する鶴居村は、見渡す限りの地平線と広大な景色が広がる、一年を通じて美しいタンチョウが生息している村です。澄み渡った空と静寂に包まれたあぜ道、何も考えず、ゆったりとした時の流れを感じることができます。ここでは、四季折々の景色が楽しめます。特に冬の雪景色は絵画のような美しい風景で、まるで夢の中にいるようです。ここを訪れたことは、一生忘れることはないでしょう。鶴居村には、優しい地元の人達がいます。思い出すたび、また行きたいと思わせてくれる場所です。中國民謠:『在那遙遠的地方有個好姑娘, 人們走過了她的身旁, 都要回頭留戀地張望…』正是這個美麗的地方丹頂鶴的故鄉寫照。日本北海道東部鶴居村有地球的邊界、寬闊的視野、美麗的丹頂鶴全年生活在這裡, 享受乾淨清爽的天空、享受萬籟寂靜阡陌、享受這令人放空無憂無慮的村落。這兒一年四季不同景觀, 尤其在冬季的冰雪原野中, 畫冊般的美景、宛若人間仙境,來過這兒, 想必一輩子不會忘記。鶴居村有我們溫馨的好朋友, 令人想一次又一次地造訪!Ria HO16教えてください!鶴居村好・き・な・と・こ・ろ・

元のページ  ../index.html#16

このブックを見る